Condoleeza Rice had the temerity to refer to a gay man's partner's mother as his 'mother-in-law' ... in front of Laura Bush! The horror.
The U.S. State Department is in the business of diplomacy and avoiding faux pas, so the turns of phrase recently used by Secretary of State Condi Rice can be assumed to be intentional. Flanked by First Lady Laura Bush, Secretary Rice recently administered the oath of office for new Global AIDS Coordinator Dr. Mark S. Dybul. Dr. Dybul placed his hand on a Bible held by his homosexual partner Jason Claire. First the State Department's Deputy Chief of Protocol, Raymond Martinez, and then Secretary Rice herself referred to Mr. Claire's mother as Dr. Dybul's "mother in law." Both Martinez and Rice referred to Dr. Dybul's "family," which, under the circumstances (Dr. Dybul's parents were also present), contained enough truth to be generically proper. A photograph of the swearing-in, on October 10, appears on the State Department's web site. In the world of protocol, verbal miscues are anathema. The question arises, what guidelines do the State Department and White House follow? Neither federal law (the Defense of Marriage Act) nor District of Columbia law recognizes a marriage between Dr. Dybul and his partner, and "mother in law" is therefore both linguistically (and possibly legally) improper and morally provocative. Why did Secretary Rice deploy the term in the presence of the First Lady? We've written to ask her, and we'll let you know what we hear.
Tony Perkins isn't worried about that Rice made a mistake, he's concerned that the Bush administration might be doing this on purpose.